|
|
|
|||||||
![]() |
|
|
LinkBack | Thread Tools | Display Modes |
|
#21
Osu!
We used to refer to these as long-haired dictionaries! I'm sure the ladies never had this problem? Why is that? And how do we get from that, to back on topic? ![]() Osu!
__________________
Train hard, train often! Look. Listen. Sweat! |
| Sponsored Links | |
|
|
|
|
#22
Yes, true. BUT, be careful with this in Japanese. Many Gaijin learned Japanese from their girlfriends and learned to speak a very feminine Japanese. I also know a girl who learned Japanese by working in a hostess club. All the clients were men, so instead of saying "Watashi" (me, I) she now says (Ore), (about herself). Not so nice.
__________________
This is Zendokai! Full contact high lights video! |
|
#23
Osu!
Quote:
![]() Osu!
__________________
Train hard, train often! Look. Listen. Sweat! |
|
||||||
|
#24
Quote:
vapor
__________________
Overlook Nothing, Regardless of its Insignificance |
|
#25
Osu! Vapor,
Quote:
![]() But no, this was in Japan, so unless you entered the witness protection program, and had a lot of plastic surgery, not you at all! Osu!
__________________
Train hard, train often! Look. Listen. Sweat! |
|
||||||
|
#26
Dent...no witness protection for me!!
I have seen men in Japan that did learn all of their language skills from women...and there is no hiding it!! vapor
__________________
Overlook Nothing, Regardless of its Insignificance |
|
#27
Dear vapor,
Indeed women have superior verbal skills! Just look at the words of the US presidential candidates. OSU!
__________________
The things that an average person need to defeat a genius are training, energy, spirit of inquiry and an obsession for victory. The best lubricant in interpersonal relationships is humor. Oyama Masutatsu Sosai |
|
#28
Osu!
Quote:
![]() Osu!
__________________
Train hard, train often! Look. Listen. Sweat! |
|
#29
Quote:
![]() |
|
#30
Quote:
Exactly! It I have been told correctly it may also sometimes be written (and pronounced) in the hard form "K" when it is used in the beginning. Whereas the softer "G" is used inside a sentence. The G/K sound in japanese is not exactly the same as the G and K used in western languages. Keri waza = Right Geri waza = wrong. Jodan Geri = Right Jodan Keri = wrong. Kedan = always wrong.
__________________
-- There are two secrets for success in life: 1. Dont tell anyone everything you know. 2. |
|
#31
Osu hasbeen! I believe smoothsake is using the American spelling.
Darned English language and its subtleties... ![]() |
|
#32
Quote:
![]() ![]() ![]() |
|
|||
|
#33
Some of the consonants of the first syllable of the second word in a compound word will change their sound. Such as "K" turning into "G", "T" turning into "D", etc.
Also, about what Kris said about guys learning feminine Japanese from girls, some of my friends had a similar experience when we were in a Study in Kyoto program for a month during the summer. Some of the guys who didn't really speak much Japanese started learning from the girls, since the majority of the Japanese college students we spoke to were girls, so they ended up talking girl Japanese like "Atashi", ending a sentence with Wa, etc. Fortunately, I had a good grasp of the Japanese language beforehand so I usually speak to Japanese people using "Ore" and such, unless that person is my teacher or boss or whatever. |
|
|||
|
#34
mmm, did anyone think of this yet [didn't read all the posts] keri is okinawan and geri is japanese ???
just wondering... |
|
#35
Osu!
I think that trying to compare translations of Hogen and Nihongo in English is going to be very very tough. The two languages are so different as to be wholly distinct. Osu!
__________________
Train hard, train often! Look. Listen. Sweat! |
|
|||
|
#36
Just like shurenkan explained, keri is correct if you are using this word alone, but when there is a word preceding it (almost like a prefix), then it changes into geri. Examples are mae-geri, mawashi-geri, ushiro-geri, etc.
Similar changes occur with tuki, or punch. When a word is preceding it, it becomes duki (spelled this way in alphabets by Japanese people but pronoucned zuki. related to reason why many Japanese people get their L and R sounds mixed up). Examples are seiken-zuki, shita-zuki, etc. |
|
#37
Quote:
Did you mean to say that 'tsuki' becomes 'zuki' when following another word?
__________________
Blackmail's such an ugly word. I prefer extortion -- the "x" makes it sound cool. |
|
#38
Quote:
|
|
|||
|
#39
Sorry tuki meant to be tsuki. Just that when typed on a keyboard to write it in Japanese, tuki and tsuki would both come out the same way.
tuki, tsuki - 突き - both produce the same sound of word when typing. Same way "ka" and "ca" can both be "か" when typed. zuki - ずき - the first letter is wrong for the word duki - づき - correct character Other karate related examples are: - harai (sweep, verb is harau) - ashi-barai (leg sweep), deashi-barai (term used more in judo, meaning sweep of the leg that is out or coming out) - tachi (stance, verb is tatsu) - zenkutsu-dachi, koukutsu-dachi, kiba-dachi - keiko (training) - kihon-geiko (basic training) Yes the L sound does exist in the らりるれろpart of the Japanese alphabet. Just that these are spelled as ra, ri, ru, re, ro when written in roma-ji, so Japanese people have the habit of pronouncing R's with L sounds. R sounds are the sound that does not exist, and Japanese people tend to get this confused. I am Japanese myself and I have seen people learning Japanese struggle with these changes in words. A little off topic but the suffix used when counting numbers of stuff are similar to this. For example, when counting number of punches, 10 times would be "ju-ppon", and the "pon", which represents the number of times would change depending on the number you are saying. So from one to ten times, it is i-ppon, ni-hon, san-bon, yon-hon, go-hon, ro-ppon, nana-hon, ha-ppon, kyu-hon, ju-ppon. The originally, pronounced "hon" it transforms into many different ways depending on the number. Last edited by doogfood; 07-19-2008 at 01:46 PM. |